Russische Namen und Titel in der englischen Transliteration: ch - tsch, kh - ch, Chekhov - Tschechow, sh - sch, Shishkin - Schischkin, z - s stimmhaft, Zinov‘ev, zh - j in Journal, Nizhni Novgorod, shch - stsch, Saltykov - Shchedrin - Stschedrin Wenn eine deutsche Schreibung verbreitet ist, wird sie auch hier verwendet: Trotzki, Tschechow
„Wenn man mit der Literatur des 19. Jahrhunderts auf das Land einschlägt, wird es zusammenbrechen“. Was für ein Satz! Die klassische russische Literatur, der Stolz der nationalen Kultur, wird zur Waffe in der Hand gottloser liberaler Erzieher, die in der Schule systematisch die... Mehr ->