Russische Namen und Titel in der englischen Transliteration: ch - tsch, kh - ch, Chekhov - Tschechow, sh - sch, Shishkin - Schischkin, z - s stimmhaft, Zinov‘ev, zh - j in Journal, Nizhni Novgorod, shch - stsch, Saltykov - Shchedrin - Stschedrin Wenn eine deutsche Schreibung verbreitet ist, wird sie auch hier verwendet: Trotzki, Tschechow
Rückblicke auf das vergangene und Ausblicke auf das kommende Jahr haben gewöhnlich das Ziel, über den laufenden Moment hinaus etwas vom Wehen des Zeitgeists zu erfassen und zu verdeutlichen, in welcher Richtung er weht. In den Neujahrsbeiträgen auf diesem Blog habe ich mich nach Kräften... Mehr ->