KATEGORIEN
ARCHIV
SUCHE
Russische Namen und Titel in der englischen Transliteration: ch - tsch, kh - ch, Chekhov - Tschechow, sh - sch, Shishkin - Schischkin, z - s stimmhaft, Zinov‘ev, zh - j in Journal, Nizhni Novgorod, shch - stsch, Saltykov - Shchedrin - Stschedrin Wenn eine deutsche Schreibung verbreitet ist, wird sie auch hier verwendet: Trotzki, Tschechow
|
Blog > Archiv: August 2014
Der „wahre Gorki“ (L. Spiridonova) – wer ist er im heutigen Russland? Sonntag, 10. August 2014, 12:48:13  In russischer Sprache hier.
L. Spiridonova: Nastojascij Gor’kij – mify i real’nost’ (Der wahre Gorki – Mythen und Realität) Moskva IMLI RAN, 2013.
Die drei vorhergehenden Einträge auf diesem Blog waren der Ukraine-Krise gewidmet. In diesem geht es um eine Gor’kij-Monographie, die im vorigen Jahr... Mehr ->
|